Sunday, 11 December 2016

Ferdowsi Tusi

بناهاى آباد گردد خراب
ز باران و از تابش آفتاب

پی افگندم از نظم کاخی بلند
که از باد و بارانش نیاید گزند

نميرم از اين پس كه من زنده‌ام
كه تخم سخن را پراكنده‌ام
 
Prosperous buildings are ruined
By rainfall and exposure to sunlight

Ergo, I established a towering palace of verse
That sees no harm of neither gusts nor rainfall

I shall not demise as I am alive, henceforth
For I have disseminated the seeds of discourse

-

"I am deathless, I am the eternal Lord
For I have spread the seed of the Word"

"I turn to right and left, in all the earth
I see no signs of justice, sense or worth:
A man does evil deeds, and all his days
Are filled with luck and universal praise;
Another's good in all he does - he dies
A wretched, broken man whom all despise."

"But all this world is like a tale we hear -
Men's evil, and their glory, disappear."

"Listen: this story's one you ought to know,
You'll reap the consequence of what you sow.
This fleeting world is not the world where we
Are destined to abide eternally:
And for the sake of an unworthy throne
You let the devil claim you for his own.
I've few days left here, I've no heart for war,
I cannot strive and struggle any more,
But hear an old man's words: the heart that's freed
From gnawing passion and ambitious greed
Looks on kings' treasures and the dust as one;
The man who sells his brother, as you've done,
For this same worthless dust, will never be
Regarded as a child of purity.
The world has seen so many men like you,
And laid them low: there's nothing you can do
But turn to God; take thought then for the way
You travel, since it leads to Judgment Day."

- Ferdowsi Tusi
 
The Shahname

-

The Shah Nameh
 
Firdausi
 
Translated by James Atkinson
 
 
By Arthur George Warner and Edmond Warner
 
https://archive.org/details/shahnama01firduoft/page/n5/mode/2up

 
-
 
شاهنامه
 

-


Ferdowsi 
 


-